Na początek zagadka:
Was ist zwischen Frühling und Herbst???
Natürlich SOMMER und SOMMERFERIEN :))
Więc dziś mamy wakacyjny post :)
Korzystajcie z ostatnich :( wolnych dni i zbierajcie siły :)
wie lang ham wir auf diese Zeit gewartet
ich hol den Ghettoblaster raus und ich starte
an den See von dem ich dachte dass ihn keiner kennt
egal solang auf meiner Haut die Sonne brennt
wir kühln die Drinks direkt im Wasser stoss mit mir an
wir springn in See und chilln am Ufer den ganzen Freitag lang
um irgendwann im Bett voll Sand zu liegen
kaputt verbrannt verdammt zufrieden.
zwischen Frühling und Herbst
sieht hier alles aus
wie auf Bildern die nur
mit Filtern gut komm
zwischen Frühling und Herbst
einfach mal raus
mit Ghettoblaster auf Tour
und er spielt dein Lieblingssong
was will man mehr
was wär daran verkehrt
wenn du dabei wärst
es ist gar nicht so schwer
zwischen Frühling und Herbst (3x)
ich hol die Flip Flops aus dem Schrank
befrei mein Bett vom Sand und dann los
das Frühstück vom Balkon kann ich später wegräum
denn ich hab ein Date mit dir in der Sonne um mein Leder zu bräun
gesehen werden und sehn die ganze Stadt sitzt vorm Kaffee
es ist heiß kein Problem lass uns Eis essen gehen
von der Hitze dann geschafft klettern wir auf’s Hausdach
reden Quatsch die ganze Samstagnacht
bis die Sonne aufgeht
DUB-ILL-YOU
komm lass uns in den Park gehn
uns ins Gras legen
lass die Sonne auf uns niederschein
keiner wird uns diesen Spaß nehmen
wir wollen Gas geben
es ist Sonntag und wir sind dabei
alle komm so zusammen es gibt Trommeln und Gesang
und nach dem Grillen heißt es sicher noch mal Bier holn jetzt
wann fühlst du dich wirklich frei
mir geht’s so ab Mai wenn die Welt sich richtig hübsch in Szene setzt
Uwaga! W wielu tekstach niemieckich piosenek znajdziecie ,,dziwne" słowa, które w pierwszej chwili mogą wydać się niezrozumiałe. Są to na przykład ,,skrócone" formy czasowników:
ham= haben, kühln= kühlen, chilln= chillen, gehn= gehen, holn= holen, wegräum= wegräumen
często też ,,znikają" końcówki czasowników:
ich hol= ich hole, ich befrei= ich befreie,
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz